Antoine Galland : sa vie et son œuvre
Mohamed Abdel-Halim
Paris : A.-G. Nizet, 1964
edited and translated by Bruce Fudge, foreword by Robert Irwin, volume editors Philip F. Kennedy, Maurice Pomerantz
New York : New York University Press, [2016]. — New York : New York University, 2016
Abū Zayd, Dhyāb et Jāzya : note sur la Geste hilalienne et ses héros entre Mashriq et Maghrib
Textes réunis et présentés par Micheline Galley
Paris : Geuthner ; 2012
Iconographie choisie et commentée par Margaret Sironval
Paris : Édition Gallimard, 2005
The Arabian nights' entertainments
A new edition revised with notes by Geo. Fyler Townsend
London : Frederick Warne and Co., [1930?]
Arabian society in the Middle Ages: Studies from "The thousand and one nights"
By Edward William Lane, edited by Stanley Lane-Poole
London ; Dublin : Curzon Press, 1971
Directed by Aboubakr Chraïbi
Paris : Espaces&signes : 2014‒, [2016]
Les aventures de Sindbad le Marin
Traduction sur les manuscrits originaux par René R. Khawam
Paris : Phébus, 1985
Badr az-Zîn et six contes algériens
Rapportés par Aouda, édités par Micheline Galley
Paris : Armand Colin, 1971
Beiträge zur Typologie des arabischen Volksmärchens
Vorlegt von Ursula Nowak
Freiburg im Breisgau : [s.n.], 1969
Présentées et traduites de l'arabe par M. Gaudefroy-Demombynes
Paris : Actes Sud-Sindbad, 1982
Louvain : Université catholique de Louvain. Faculté de Théologie : Peeters, 2007
[recuellis par Mohammed el Fasi et Émile Dermenghem], illustrés par Natacha de Molènes
Paris : Éditions du Jasmin, 1998
Traduction de A. Galland, illustrations de A. Jourcin
Paris : Editions G. P., [1940?]
Adaptation de Marguerite Reynier, illustrations de Pierre Noury
Paris : E. Flammarion, éditeur ; approximately 1931
Jose A. Sanchez Perez
Madrid : Instituto de Estudios Alicantinos, 1952
Traduit de l'arabe par André Miquel, présentation par Claude Bremond
Paris : Éditions Desjonquières, 1991
Wiesbaden : Franz Steiner Verlag GMBH, 1972
Leiden ; New York ; Köln : E. J. Brill, 1995
El Azhar : histoire d'un enfant du pays d'Égypte
François Bonjean, avec la collaboration de Ahmed Deif
Paris : Éditions Rieder, 1927
Textes recueillis, traduits et annotés par Jean Quéméneur
Tunis : S.A.P.I., [1944?]
Traduction nouvelle et complète par René R. Khawam
Paris : Éditions Albin Michel, 1967
La Geste du Zīr Sālim d'après un manuscrit syrien
Présentation, édition et traduction annotées par Marguerite Gavillet Matar
Damas : Institut français du Proche-Orient (Ifpo), 2005
La geste hilalienne : version de Bou Thadi, Tunisie
Recueillie, établie et traduite de l'arabe par Lucienne Saada, récitation de Mohammed Hsini ; préface de Jean Grosjean
Paris : Édition Gallimard, 1985
Traduction nouvelle par Édouard Montet
Paris : Édition Payot, 1930
Recueilles par Khati Cheghlou
Paris : Le livre de l'avenir, [1950?]
Histoires étranges et merveilleuses
Ahmad al-Qalyoûbî, traduction intégrale sur les manuscrits originaux par René R. Khawam
Paris : Phébus, 1984
Association française des arabisants, avec le concours de l'Institut du monde arabe
Paris : Association française des arabisants, [1988]
Association française des arabisants, avec le concours de l'Institut du monde arabe
Paris : Association française des arabisants, [1987]. — Paris : Association française des arabisants, [1987]
Księga tysiąca i jednej nocy : Wybrane opowieści
Wybór i przekład filologiezny Władysława Kubiaka, Literacka wersja przekładu Jerzego Ficowskiego ; wstęp i przypisy Tadeusza Lewickiego
Wrocław ; Kraków : Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, 1883
Casablanca : Dar el Kitab, 1977
La Légende de Lalla Maghnia d'après la tradition arabe
A. Maraval-Berthoin
Paris : Éditions d'Art H. Piazza ; 1927
Traduit du turc à partir des manuscrits originaux du Vatican et de Dresde et présenté par Louis Bazin et Altan Gokalp ; Préface de Yachar Kemal
Paris : Édition Gallimard, 1998
Le livre des mille nuits et une nuit
traduction littérale et complète du texte arabe par J. C. Mardrus
Paris : Éditions de la revue blanche, 1899−1901
Zahiri de Samarkand, traduit du persan par Dejan Bogdanović
Paris : Actes Sud-Sindbad, 1975
Leiden : Research School of Asian, African and Amerindian Studies (CNWS), 2003
Les mille et une nuits : 3 : les passions voyageuses
[Texte établi sur les manuscrits originaux par René R. Khawam]
Paris : Phébus, 1987
Texte traduit, présenté et annoté par Jamel Eddine Bencheikh et André Miquel
Paris : Édition Gallimard, 2005
Les mille et une nuits : contes arabes
Traduits par Galland, avec notice de Charles Nodier ; nouvelle édition revue et préfacée par Gaston Picard
Paris : Éditions Garnier Frères, 1949
Les mille et une nuits : contes arabes
Traduits par Galland
Paris : Paul Bernardin, [1940?]
Texte établi d'après la traduction française de Galland, illustrations de Helena Ryšavá
Paris : Gründ ; 1994
Les mille et une nuits : contes arabes : 1
Traduction d'Antoine Galland, introduction par Jean Gaulmier
Paris : Flammarion, 1989
Les mille et une nuits : contes choisis
Édition présentée, établie et traduite par Jamel Eddine Bencheikh et André Miquel, avec la collaboration de Touhami Bencheikh
Paris : Édition Gallimard, 1991
Les mille et une nuits et les enchantements du docteur Mardrus
Dominique Paulvé, Marion Chesnais, préface de Frédéric Mitterand
Paris : Musée du Montparnasse : Norma éditions, 2004
Les musulmans dans les chansons de geste du cycle du Roi
Paul Bancourt, thèse préparée sous la direction de Pierre Jonin
Aix-en-Provence : Université de Provence ; Marseille : Jeanne Laffitte, 1982
Nasreddin Hodscha 666 wahre Geschichten
Übersetzt und herausgegeben von Ulrich Marzolph
München : Verlag C. H. Beck, 1996